Ilahdus valtasi mieleni tämänviikkoista Californicationin jaksoa katsoessani. Syynä ei suinkaan ollut sarjaan olennaisesti kuuluva nokkela verbaaliakrobatia, sen paremmin kuin runsaasti viljellyt alapäähuumorin kukkasetkaan. Kiitos menee kääntäjä Katja Paanalalle.
Muutama vuosi sitten, kun vielä työskentelin kustantamossa, julkaisimme suomeksi Malcolm Gladwellin Outliers-kirjan. Kirjan nimi tuotti suurta päänvaivaa, koska termille ei ole tarkkaa tai napakkaa (myyvää) suomenkielistä vastinetta. Olin itsekin ideoimassa lopullista nimeä, joksi muodostui Kuka menestyy ja miksi?
Outliers on menestysteos, johon viitataan lähes poikkeuksetta sen alkuperäisnimellä myös suomenkielisessä kontekstissa. Kustantajan kannalta tämä on harmillista. Niinpä Runklen nauttiessa ammattilaisen otteista, ja todennäköisesti kaikkien muiden katsojien samaistuessa hänen elämykseensä, minä ilahduin kääntäjän ratkaisusta viitata kirjan vaivalla väännettyyn suomennokseen. Sniff. Kiitos Katja Paanala!
Vastaa